私共の税務、移転価格税制、会計監査、記帳代行、および法律相談業務と並行して、私共のコアコンピィテンスを利用し、税務、財務、及び法律緩解の文書類の翻訳(英語⇔日本語)業務にも従事しております。アメリカのロースクールを卒業し (Juris Doctor)、かつ 米国公認会計士 (USCPA)の資格保有者 が翻訳を致します。ご参考までに、以前の私共のアウトプット(成果物)を添付致しました。(英文が私共の成果物です。)当該翻訳業務の報酬は約80,000円でした。合計、約4,000ワード(英語)となり、1ワード当たり20円とさせて頂きました。後続のご依頼に対し、ディスカウントを提供させて頂きました。お支払いは、日本、米国、又はタイで頂くことができます。

In conjunction with our tax, transfer pricing, audit, book keeping, and legal advisory services, we utilize our core competencies to provide professional translation services pertaining to tax, financial, and legal documents between Japanese and English (both ways). A certified public accountant (US)/juris doctor (US) will be performing the work. Please see the attachment for our sample work product. It was for a company listed in Japan, and the document was a quarterly securities filing report ("Tanshin"). We did the translation from Japanese to English. Our fee was at 20 yen per English word (there were approximately 4,000 English words), which totaled approximately 80,000 Japanese yen (approx. 750 USD). For subsequent work, we provided a discount. We can be lawfully paid in the US, Japan, or Thailand.